Najet Adouani – Tunesische Dichterin
Najet Adouani, 1956 in El Hamma/Tunesien geboren, engagiert sich als Dichterin, Schriftstellerin und Journalistin für Meinungsfreiheit, Menschen- und Frauenrechte. Nach einem Journalismusstudium schrieb sie neben Artikeln für oppositionelle tunesische Zeitungen Gedichte und veröffentlichte seit 1982 sieben Lyriksammlungen und einen Erzählband. 2015 erschien ihr neuer Gedichtband Meerwüste in deutsch-arabischer Ausgabe.
In ihrer Prosa und Lyrik, die in zahlreiche Sprachen übersetzt wurde, beschäftigt sich Adouani mit Themen wie Gewalterfahrung und Verlust. Mit der Schönheit der Sprache und der Poesie der Bilder widersetzt sie sich Unfreiheit, Ungerechtigkeit und Brutalität in diktatorischen Systemen.
Durch ihre kritische journalistische Arbeit sah sich Adouani seit 1983 wiederholt gezwungen, ihre Heimat Tunesien zu verlassen. Nach der tunesischen Revolution erhielt sie Veröffentlichungsverbot und ging 2012 ins Exil nach Deutschland. Seit April 2013 ist Adouani Gast des „Writers in Exile“-Programms des PEN-Zentrums Deutschland.
2016 war Najet Adouani für den LiBeraturpreis nominiert. Die Jury befand:»(…) Im Gedichtband „Meerwüste“ erweist sie sich als eine Unbeugsame, die in so kraftvollen wie zärtlichen Bildern die menschliche Sehnsucht nach Freiheit besingt.«
Meerwüste – Najet Adouani
Aus dem Arabischen von Leila Chammaa. Lotos Werkstatt Verlag 2015. ISBN 978-3-86176-052-8. Einband: Softcover. Seitenzahl: 178 S. Format: 11×19 cm.
In Najet Adouanis Poesie finden wir ein meisterhaftes, modernes, zeitloses Werk – es sind ihre Wortbilder – die schönen, ungewöhnlichen, weiblichen, die faszinieren. Die im Zusammenspiel zu einem dramatischen, großartigen ästhetischen Sprach- und Bildrhythmus werden. Die mit kunstvollen Worten ein generationenübergreifendes schambehaftetes Schweigen durchbrechen, beschädigte Würde aufzeigen. Die von Orten, Düften, Klängen, Gewalt und Liebe erzählen. Die zweisprachige Gedichtsammlung ‚Meerwüste‘ hat zwei Titelseiten, keine Rückseite. Wer von links nach rechts liest, kann die 19 neu übersetzten und hier erstmals veröffentlichten Gedichte in Deutsch lesen, wer von rechts nach links liest, die Gedichte im arabischen Original. Die Übertragung der Gedichte ins Deutsche durch Leila Chammaa wurde gefördert von litprom und PEN Deutschland.
Quelle: wikipedia.org europaeischeschriftstellerkonferenz.eu lotos-werkstatt.de